sexta-feira, 24 de junho de 2011

Viva o São João com um copo de Coca-Cola na mão!

No fim do meu jantar de São João aproveitei o copo da Coca-Cola que bebi e o individual que utilizei para fazer um "rico" manjerico!!!

Popular Saints with a Coke in hand!
With a Coke cup and a paper tablecloths I made one "rich" basil!!!

quarta-feira, 22 de junho de 2011

Um amor de manjerico!


 

Com tirinhas de EVA fizemos um vaso e com rolinhos de cartolina as folhas do manjerico! 
E para terminar colocámos um coração de esponja, que previamente tinha sido mergulhado em tinta vermelha...

A lovely basil
With Eva strips we made a vase, with curled paperboard strips we made the basil's leaves!
To finish we placed a foam heart, which had previously been impregnated in red paint...

quinta-feira, 16 de junho de 2011

Não há um bom São João sem um manjerico na mão...

 Canção
"São João Bonito"

São João Santo bonito
Bem bonito que ele é, (Bis)
Com os seus caracóis d'ouro
E o seu cordeirinho ao pé, (Bis)
Não há nenhum assim
Pelo menos para mim
Nem mesmo São José.

Refrão:
Santo António já se acabou
O São Pedro está-se a acabar
São João, São João, São João
Dá cá um balão para eu brincar.
...
António Lopes Ribeiro
Livro "Festividades" 
 


Forrámos com papel crepe um copo de iogurte de plástico. Com quadradinhos de papel de seda e com a ajuda de um lápis fizemos um manjerico!

There isn't a good Saint John without a basil in the hand!
With crepe paper we covered a plastic yoghurt cup. With little squares of tissue paper and with a pencil we made a beautiful basil!

segunda-feira, 13 de junho de 2011

Que cheirinho a manjerico!!!

 
 

Forrámos com papel crepe um copo de iogurte de plástico. Com uma tesoura de bicos cortámos as folhas. Colocámos um cravinho em cima. E eis o nosso manjerico!
Também aprendemos como se cheira um manjerico. Para que ele não murche nunca o cheires com o nariz!!! Toca-lhe com a mão e depois sente o cheirinho com que ela fica!

 What a great basil scent!!!
With crepe paper we covered a plastic yoghurt cup. With zig-zag scissors we made the leaves. We placed a little red carnation on top. That's our basil! 
We also learned how to smell a basil. Never smell it with your nose if you don't want it to wither and die!!! Touch its leaves with your hand and feel the smeel on your hand!

Há festa em Portugal, são os Santos Populares!

Junho é o mês dos Santos Populares, Santo António a 13, São João a 24 e São Pedro a 29!
 
 

 Festivities in Portugal - Santos Populares
During the Summer, in the month of June, there are festivities dedicated to three saints: Saint Anthony 13th June, Saint John 24th and Saint Peter 29th.

Santo António!

Santos Populares
 Santo António não é pobre
Santo António não é rico
Já o vi vender um cravo
P'ra comprar um manjerico.
Livro "Vá de roda 2"

 

Por ser dia de Santo António com bolinhas de papel crepe fizemos este lindo manjerico!

 Saint Anthony
Today is Saint Anthony's Day, so we created this beautiful basil with little balls made of crepe paper!

segunda-feira, 6 de junho de 2011

O namoro das minhocas!

Canção
 "Minhoco/Minhoca"

Estava um minhoco
A namorar com uma minhoca
Minhoco lhe disse: 
-"Me dá uma beijoca!"
Minhoca respondeu:
-"Não dou, não dou, não dou"
Minhoco logo diz: 
-"Eu dou, eu dou, eu dou"
Minhoco, minhoco
-"Você é muito louco"
-"Louco eu!?"
-"Você beijou errado, a boca é do outro lado!"
-"Então eu vou beijar"
Chuac! Chuac!
Chuac! Chuac!
 

Earthworm's love

sábado, 4 de junho de 2011

Toda a criança tem direito à educação...

Quando os lápis de cor que as crianças utilizam nos seus desenhos ficam tão pequeninos que não lhes conseguem pegar, eu gosto de os guardar. Com eles criei o 7º presente para o Dia da Criança, este é um número mágico tal como são as crianças...

Every child has the right to education
When the color pencils that kids use in their drawings are too small to hold, I like to keep them. With those pencils I created the 7th Children's Day gift. This is a magical number as well as kids...

Um presente para pôr uma criança a rir...

Nada melhor que um palhaço e um rebuçado para fazer sorrir uma criança...

A gift to make a child laugh
Nothing better than a clown and a candy to put a smile in a child...

Um miminho para ti que és criança!

Baseada num dos direitos da criança "Toda a criança tem direito a ter casa" criei este miminho que representa o lar (ninho) a que todos deveriam ter acesso!

A treat for you, child! 
Based in one children's right "Every child has the right to have a home". I created this little gift that represents the home (nest) that should be available to everyone!

Rebuçadinhos para as "minhas joaninhas"!

Nesta criação aliei a doçura dos rebuçados à doçura das crianças da minha sala -  "as minhas joaninhas"

Sugar candies to "my little ladybugs"
This creation joins the sweetness of the sugar candies and of my classroom kids - "my little ladybugs"

Chocolates para adoçar as "flores do meu Jardim"!

Como não há 2 sem 3... eis a 3.ª ideia para reciclar copos de Epá (gelados)! Desta vez aproveito para adoçar com chocolates a boquinha das crianças ("as flores do meu Jardim")!

Chocolates to sweeten my "classroom's flowers"
The third time is a charm... This is the third idea to recycle ice cream cups! This time I try to sweeten my classroom kids' mouthes - they are my flowers.

Dia da Criança com sabor a cereja...

E porque não se podem oferecer só doces, com o copo do Epá (gelado) criei uma cestinha para colocar cerejas.

Cherry taste in the Children's Day
 You can not offer only sweets, so with an ice cream cup I created a small basket to put some cherries.

Doces para um docinho de criança...

 Com um copo de Epá (gelado) criei este pequeno presente para o Dia da Criança...

Sweets for a sweet child
With an ice cream cup I created this little gift to the Children's Day...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...